Heavy with death and with woe to the banded sons of Achaia! Richmond Lattimore – Wikipedia He is a storyteller with a story to tell and wants to rely on his own words and art. After the first line, however, Wyatt follows the prosaic route, but found a clever solution to the pronoun in line 4 the men themselvesa solution no other translator below will copy. Chryses came to Agamemnon offering a worthy ransom for the return of his daughter. The stormy sea seems like a battlefield under an artillery barrage. Muse, tell me of the man of many wiles, the man who wandered many paths of exile after he sacked Troy’s sacred citadel. Translated by Lattimore, Richmond Lattimore. This is a list of English translations of the main works attributed to Homer, the Iliad and Odyssey Iliad of Homer. New York: Harper & Row, The Four Gospels and the Revelation, Newly Translated from the Greek. Four decades after Lattimore, Robert Fagles’s translation took the. ![]() This is one of the dozens of extended similes that Homer uses to.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |